Entries from 2012-12-01 to 1 month

単数複数を考えるとありえない表現。一致しない。

図1に示すように、ランプロード機構25は、ベース12の底壁12a上で磁気ディスク16の外側に配置されたランプ47と、各サスペンション34の先端から延出したタブ46(図2、図3参照)と、を備えている。ランプロード機構は、1つのランプ47と複…

ネタ帳

<明細書の全体的な話> タイトルが持つ意味 日本語明細書と英文明細書の各項目毎の役割<翻訳の心得> 単語の統一(タームリストの作成と提出) 致命傷の紹介 自分勝手に訳さない 訳漏れ;段落抜け 対応策:機械翻訳、日英対訳形式、 数字間違い、符号間違…

名詞を動詞化する。

********************************************* 東レ特許翻訳スクール テーマ:スクール【特許】 2006年の4月に東レ特許翻訳スクール、 専門講座 化学・バイオコース を受講しました。特に、化学やバイオに転向しようと思った わけではありません。私は電…

熟語の処理

一語として探してしまいそうな単語だが、二つ以上の言葉で表現する。立設する install in a standing state 細長い形状 narrow and long shape

The Boiler Plate Paragraph

While certain embodiments have been described, these embodiments have been presented by way of example only; and are not intended to limit the scope of the inventions. Indeed, the novel embodiments described herein may be embodied in a var…